MPlayer peut afficher des sous-titres durant le film. Les formats suivants sont supportés:
MPlayer peut convertir les formats précédemment listés (excepté les trois premiers) dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options:
MPsub: -dumpmpsub
SubRip: -dumpsrtsub
MicroDVD: -dumpmicrodvdsub
JACOsub: -dumpjacosub
Sami: -dumpsami
MEncoder peut convertir les sous-titres DVD au format VOBSub.
Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats:
Sous-titres VOBSub.
Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier .SUB,
et d'éventuels fichiers .IDX et/ou .IFO.
Si vous avez des fichiers tels que
sample.sub
,
sample.ifo
(optionnel),
sample.idx
-
vous devrez passer à MPlayer l'option
-vobsub sample [-vobsubid id
]
(éventuellement avec le chemin complet). L'option -vobsubid est comme l'option
-sid pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.
Au cas où -vobsubid est omis, MPLayer essaiera
d'utiliser les langues indiqués par l'option -slang et se rabattra sur l'objet
langidx
du fichier .IDX pour définir la langue
de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres.
Autres sous-titres.
Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing,
l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que
exemple.txt
, vous devrez passer l'option -sub
exemple.txt (éventuellement avec le chemin complet).
Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:
sec
sec
secondes.
Peut être négatif. La valeur est ajouté au compteur d'avancement du film (movie's time position counter).
DÉBIT
0-100
Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse du film et celle des sous-titres soient différentes. Veuillez noter que le format de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation, mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option -subfps devrait être utilisée avec ce format. Si vous voulez résoudre ce problème de manière permanente, vous devez convertir manuellement le débit des trames du fichier de sous-titres. MPlayer peut faire cette conversion pour vous:
mplayer -dumpmicrodvdsub -fpssubtitles_fps
-subfpsavi_fps
-subsubtitle_filename
dummy.avi
A propos des sous-titres DVD, voir la section DVD.
MPlayer introduit un nouveau format de sous-titres appelé MPsub. Il a été conçu par Gabucino. Son principal avantage est de se baser dynamiquement sur la durée (bien qu'il possède également un mode basé sur les frames). Exemple (de DOCS/tech/mpsub.sub):
FORMAT=TIME # premier nombre : attends cette durée après la disparition du dernier sous-titre # second nombre : affiche le sous-titre en cours pour tant de secondes 15 3 A long long, time ago... 0 3 in a galaxy far away... 0 3 Naboo was under an attack.
Comme vous pouvez le constater, l'objectif ici est de faciliter l'édition/synchronisation/jointure/découpage. Si vous avez un sous-titre SSA mal synchronisé avec votre version de la vidéo, faites simplement un
mplayer dummy.avi
-sub source.ssa -dumpmpsub
Un fichier dump.mpsub sera créé dans le répertoire courant, contenant le texte du sous-titre au format MPsub. Vous pourrez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres.
Les sous-titres sont affichés par une technique nommée 'OSD', On Screen Display (Affichage sur l'écran). L'OSD est utilisé pour afficher le temps de lecture, la barre de volume, d'avance/retour rapide, le contraste, etc.
Vous aurez besoin d'un paquet de polices MPlayer afin d'utiliser les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir:
Utiliser le générateur de polices de TOOLS/subfont-c. C'est un outil complet pour convertir les polices TTF/Type1/etc en paquets de polices mplayer (voir TOOLS/subfont-c/README pour les détails).
Utiliser le plugin générateur de polices de GIMP dans TOOLS/subfont-GIMP (note: vous devez avoir le plugin HSI RAW également, voir http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts).
Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'intermédiaire de la librairie
freetype
. La Version 2.0.9 ou supérieure est obligatoire!
Ensuite vous avez deux méthodes:
utiliser l'option -font /chemin/de/police.ttf
pour spécifier un fichier de polices TrueType à chaque fois
créer un lien symbolique:
ln -s /chemin/de/police.ttf
~/.mplayer/subfont.ttf
Si MPlayer a été compilé avec le support
fontconfig
, les méthodes ci-dessus
ne fonctionneront pas, à la place -font attends un nom de police
fontconfig et sinon utilise la police sans-serif par défaut. Pour obtenir une liste
des polices connues de fontconfig
,
utilisez fc-list.
Exemple: -font 'Bitstream Vera Sans'
Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer. Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais il y en a quelques autres (incluant le Coréen, le Russe, l'ISO 8859-8, etc) dans la section contrib/font du FTP, créées par les utilisateurs.
Les polices devront disposer du fichier font.desc approprié qui associe les positions maps unicode au code actuel du texte sous-titré. Une autre solution est d'avoir des sous-titres encodés en UTF8 et d'utiliser l'option -utf8 ou de renommer le fichier des sous-titres en <nom_video>.utf. Enregistrer de codepages différents en UTF-8 peut se faire en utilisant les programmes konwert ou iconv.
Tableau 1.1. Quelques liens:
URL | Commentaire |
---|---|
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/ | polices ISO |
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/ | contributions d'utilisateurs |
http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts | polices Coréennes et plugin RAW |
Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers ~/.mplayer ou $PREFIX/share/mplayer. Ensuite renommez ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur font, par exemple:
ln -s~/.mplayer/arial-24
~/.mplayer/font
Vous pouvez maintenant voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître avec la touche o).
(les sous-titres sont toujours activés, pour les désactiver merci de lire la page de man)
L'OSD possède 4 états (interchangeable avec o):
Vous pouvez en modifier le comportement par défaut en spécifiant la variable -osdlevel
dans le fichier config, ou en précisant l'option -osdlevel en ligne de commande.
MPlayer possède une interface de menu OSD complètement modulable.
Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
Installation
lancez MPlayer avec par exemple:
$ mplayer -menu fichier.avi